<optgroup id="yeegw"></optgroup>
  • <optgroup id="yeegw"></optgroup>
  • ?

    當前位置: 首頁 > 詩經全文 > 詩經·國風 >

    《國風·邶風·北風》原文注釋翻譯及賞析

    來源:海博學習網 www.fenglinsheying.com    發布時間:2014-01-25 15:00
    北風

      題解: 這首詩是描寫北狄破衛,公子申帶領衛人逃難的場景。

      【原文】

      北風其涼,雨雪其雱1?;荻梦?,攜手同行。
      其虛其邪3?既亟只且4!

      北風其喈5,雨雪其霏6?;荻梦?,攜手同歸7。
      其虛其邪?既亟只且!

      莫赤匪狐8,莫黑匪烏?;荻梦?,攜手同車。
      其虛其邪?既亟只且!

      【注釋】
      1.雨(yù玉)雪:雨雪。雨,作動詞。雱(pánɡ旁):雪盛貌。
      2.惠:愛也。
      3.虛邪:寬貌。一說徐緩。邪:通徐。
      4.既:已經。亟:急。只且(jū居):作語助。
      5.喈(jiē皆):疾貌。一說寒涼。
      6.霏:雨雪紛飛。
      7.同歸:一起到較好的他國去。
      8.莫赤匪狐:沒有不紅的狐貍。莫,無,沒有。匪,非。狐貍、烏鴉比喻壞人。一說古人將狐貍比喻為男性伴侶,將烏鴉視為吉祥鳥。

      【譯文】
      颼颼北風周身涼,漫天雨雪紛紛揚。承蒙恩惠對我好,攜手并肩像逃亡。
      不要遲疑慢騰騰,情況緊急已很忙。

      北風喈喈來勢猛,紛飛雨雪漫天飄。承蒙相愛對我好,攜手歸途路迢迢。
      不要遲疑慢騰騰,情況緊急很糟糕。

      不是紅色不是狐,不是黑色不是烏。承蒙恩寵對我好,并肩駕車踏歸途。
      不要遲疑慢騰騰,情況緊急太唐突。

      【賞析】
      《毛詩序》說:“《北風》,刺虐也。衛國并為威虐,百姓不親,莫不相攜持而去焉。”從詩中“同車”來看,百姓是泛指當時一般貴族。方玉潤認為是賢人預見危機而作(《詩經原始》),王先謙認為是“賢者相約避地之詞”(《詩三家義集疏》)。其實,《詩序》所說詩旨不誤,當是一首反映貴族逃亡的詩。

      詩共三章,前兩章內容基本相同,只改了三個字。把“北風其涼”改為“北風其喈”,意在反覆強調北風的寒涼。而改“雨雪其雱”為“雨雪其霏”,無非是極力渲染雪勢的盛大密集。把“攜手同行”改為“攜手同歸”,也是強調逃離的意向。復沓的運用產生了強烈的藝術效果。

      詩各章末二句相同。“其虛其邪”,虛邪,即舒徐,為疊韻詞,加上二“其”字。語氣更加寬緩,形象地表現同行者委蛇退讓、徘徊不前之狀。“既亟只且”,“只且”為語助詞,語氣較為急促,加強了局勢的緊迫感。語言富于變化,而形象更加生動。

      北風與雨雪,是興體為主,兼有比體。它不只是逃亡時的惡劣環境的簡單描寫,還是用來比喻當時的虐政。后面赤狐、黑烏則是以比體為主,兼有興體。它不僅僅是比喻執政者為惡如一,還可以看作逃亡所見之景。這種比興手法的運用,使詩句意蘊豐富,耐人玩味。

      朱熹《詩集傳》說此詩“氣象愁慘”,指出了其基本風格。詩三章展示了這樣的逃亡情景:在風緊雪盛的時節,一群貴族相呼同伴乘車去逃亡。局勢的緊急(“既亟只且”),環境的凄涼(赤狐狂奔,黑烏亂飛)躍然紙上。讓人悚然心驚。

      古樂府中的《北風行》詩題即效本篇,鮑照擬作中直接采用《北風》原文:“北風涼,雨雪雱。”《古詩十九詩》(“凜凜歲云暮”篇)中“良人惟古歡,枉駕惠前綏。愿得常巧笑,攜手同車歸”數句,蓋亦本于此詩。唐代李白有《北風行》,也明顯受到《北風》的啟發。由此可見《北風》一詩對后世的深遠影響?!?朱杰人 龍向洋)




    相關閱讀

    《詩經·衛風·氓》“言笑晏晏,信誓旦旦?!比姆?/a>
    “如切如磋,如琢如磨?!薄对娊?衛風.淇奧》全文翻
    詩經名句 心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能
    《國風·邶風·雄雉》原文注釋翻譯及賞析
    詩經·國風·秦風全集 國風詩經名句賞析
    國風·召南·甘棠--“蔽芾甘棠,勿剪勿伐,召伯所茇

    有幫助
    (2)
    ------分隔線----------------------------
    ? 免费a级毛片
    <optgroup id="yeegw"></optgroup>
  • <optgroup id="yeegw"></optgroup>